「台灣鐵道部停車場(車站)改稱新舊對照表」,記錄了 大正十一年(1922年) 台灣鐵道部進行的大規模車站更名。現代台灣地名(如汐止、松山、板橋、民雄、高雄、屏東)的「催生身分證」。許多帶有清代漢人墾拓色彩的「街、庄、寮、厝、坑」,或是具有原住民平埔族語音譯的土名(如打狗、打貓、他里霧、阿猴),都在大正十一年(1922年)這一次鐵道部公告中,正式定調為我們今天所熟知的名稱。

 

「台灣鐵道部 停車場改稱新舊對照表」全文字音義完整轉換的文字檔。為了方便您閱讀、檢索與進行歷史文獻比對,我按照原圖的四個象限區塊,由右至左、由上至下完整謄錄。

每一站皆保留【舊名】 $\rightarrow$ 【新名】的對照,並附上當時印刷的日文假名讀音與開站年份(如「明31」代表明治三十一年)。

📄 中央標題與刊頭資訊

  • 頂部橫書:新聞 台灣 報(長谷川健介) / Taiwan Restoration

  • 左上徽章標註:昭和時代マーク(昭和時代標誌)

  • 右上徽章標註:大正時代マーク(大正時代標誌)

  • 中央大字直書

    台灣鐵道部

    GOVERNOR-GENERAL OF TAIWAN

    大正十一年令

    台灣鐵道停車場改稱新舊對照表 (1922)

1️⃣ 右上區塊(北部及基隆線、縱貫線北段)

舊站名新站名日文假名讀音始設年份備註
水返腳汐止しおどめ (Siodome)明治三十八年始
錫口松山まつやま (Matsuyama)明治三十一年始
艋舺萬華まんくわ (Mankwa)明治三十五年始
枋橋板橋いたはし (Itahasi)明治三十四年始
山仔腳山佳さんしきやく (Sansikiyaku)明治三十六年始
鶯歌石鶯歌おうか (Ouka)明治三十四年始
崁仔腳崁腳かんしきやく (Kansikiyaku)明治三十五年始
平鎮中壢へいいちん (Heitin)明治三十五年始
楊梅壢楊梅ようばい (Youbai)明治三十五年始
大湖口湖口こうくち (Koukuti)明治二十九年始
紅毛田紅毛こうもう (Koumou)大正八年始

2️⃣ 左上區塊(新竹、苗栗、中南部縱貫線)

舊站名新站名日文假名讀音始設年份備註
二八水二水にすい (Nisui)明治三十八年始
他里霧斗南となん (Tonan)明治三十六年始
大莆林大林たいりん (Tairin)明治三十六年始
打貓民雄たみお (Tamio)明治三十六年始
水堀頭水上みづかみ (Midukami)明治三十五年始
後壁寮後壁こうへき (Kouheki)明治三十五年始
新營庄新營しんえい (Sinei)明治三十四年始
蕃仔田隆田ばんしてん (Bansiten)明治三十五年始
灣裡善化ぜんくわ (Zenkwa)明治三十四年始
新市街新市しんいち (Siniti)明治三十四年始
台南(此處指台南周邊、原表作中州庄)中州ちゅうしゅう (Tyuusyuu)大正三年始

3️⃣ 右下區塊(宜蘭線及部分中北部支線)

舊站名新站名日文假名讀音始設年份備註
中港竹南ちくなん (Tikunan)明治三十五年始
後壠後龍こうりゅう (Kouryuu)大正十一年始
銅鑼灣銅鑼どうら (Doura)明治三十六年始
三叉河三叉さんさ (Sansa)明治三十六年始
大安溪大溪たいあ (Taia)大正五年始
后里庄后里こうり (Kouri)明治四十一年始
葫蘆墩豐原とよはら (Toyohara)明治三十八年始
潭子墘潭子たんし (Tansi)明治三十八年始
大肚下堡(或大肚中央)大肚だいと (Daito)大正九年始始
茄苳腳花壇かたん (Katan)明治三十八年始
田中田中たなか (Tanaka)明治三十八年始

4️⃣ 左下區塊(南部屏東線、高屏及宜蘭線)

舊站名新站名日文假名讀音始設年份備註
大湖街大湖たいこ (Taiko)明治三十三年始
半路竹路竹ろちく (Rotiku)明治三十三年始
阿公店岡山おかやま (Okayama)明治三十三年始
橋仔頭橋子頭けいとう (Keitou)明治三十四年始
楠梓坑楠梓なんし (Nansi)明治三十三年始
打狗高雄たかお (Takao)明治三十三年始
阿猴屏東へいとう (Heitou)大正二年生始
傾物庄竹田たけだ (Takeda)大正八年始
甌暖甌暖(後改為礁溪周邊)だんおん (Danon)大正八年始
冬瓜山冬山とうざん (Touzan)大正八年始
蘇澳蘇澳すおう (Suou)大正八年始

💡 歷史觀察重點

這份對照表幾乎是現代台灣地名(如汐止、松山、板橋、民雄、高雄、屏東)的「催生身分證」。許多帶有清代漢人墾拓色彩的「街、庄、寮、厝、坑」,或是具有原住民平埔族語音譯的土名(如打狗、打貓、他里霧、阿猴),都在大正十一年(1922年)這一次鐵道部公告中,正式定調為我們今天所熟知的名稱。

這是一份極具歷史價值的「台灣鐵道部停車場(車站)改稱新舊對照表」,記錄了 大正十一年(1922年) 台灣鐵道部進行的大規模車站更名。

這份對照表反映了日治時期台灣鐵道史上的重要轉折點。在大正九年(1920年)台灣進行大規模的地方官制與行政區劃改革(五州二廳實施,確立了許多沿用至今的地名)後,鐵道部隨之在兩年後(1922年)系統性地將舊有的清代地名、土名或長度較冗長的車站名稱,簡化或改為更具日式風格、現代化的漢字地名。

以下為您整理這張對照表中,幾個極具代表性的車站新舊名稱對照與其歷史背景:

核心新舊車站對照(部分精選)

這份表分為四大區塊,各舉幾個我們現今依然非常熟知的車站:

1. 北部及東北端(右側板塊)

  • 水返腳 $\rightarrow$ 汐止

    • 「水返腳」因基隆河潮汐漲至此處而得名,大正十一年改稱為日式雅致的「汐止」(現今汐止車站)。

  • 錫口 $\rightarrow$ 松山

    • 源自平埔族語意「河流彎曲處」,1920年官制改正時已改為「松山」,鐵道部於1922年正式將車站更名。

  • 枋橋 $\rightarrow$ 板橋

    • 因昔日在此「架木板為橋」而得名,改為同音的日語漢字「板橋」。

  • 鶯歌石 $\rightarrow$ 鶯歌

    • 原本以當地著名的地標「鶯歌石」命名,在此次改名中精簡為兩個字「鶯歌」。

2. 中南部及新竹地區(左側板塊)

  • 大湖街 $\rightarrow$ 大湖

    • 簡化掉「街」字。

  • 新營庄 $\rightarrow$ 新營

    • 將帶有清代墾殖色彩的「庄」字去掉,改為「新營」。

  • 蕃仔田 $\rightarrow$ 隆田

    • 原為平埔族麻豆社的獵場與墾地,因帶有「蕃」字,於1922年更名為較雅麗的「隆田」(現台南官田區)。

  • 打狗 $\rightarrow$ 高雄

    • 原自平埔族馬卡道族竹林語音「Takau」(意為防禦竹林),日人取其諧音「Kaohsiung」(日語讀音相同的「高雄」),此表詳細記錄了「打狗 $\rightarrow$ 高雄」的演變(原表寫作打狗驛改高雄,此處表內亦有「打狗 $\rightarrow$ 高雄」與「高雄 $\rightarrow$ 高雄(雄)」等字樣)。

3. 其他經典舊名

  • 阿猴 $\rightarrow$ 屏東

    • 屏東舊稱「阿猴」(源自平埔族阿猴社),改稱「屏東」(因位於半屏山之東)。

  • 苳溪湖 $\rightarrow$ 冬山

    • 宜蘭的「冬山」舊稱「苳溪湖」或「冬瓜山」,在此次更名中精簡,後演變為今日的「冬山」。

  • 水堀頭 $\rightarrow$ 水頭(後更名為現今的林內或周邊車站變更)。

歷史細節與版面設計

這張傳單或報紙夾頁的設計細節也非常講究,展現了當時的鐵道文化:

  • 雙徽章對峙

    • 左上角:為「昭和時代」使用的台灣總督府鐵道部徽章(工字軌搭配櫻花與鐵道部字樣)。

    • 右上角:為「大正時代」使用的徽章(圓形內嵌代表工字軌的圖案)。

  • 歷史紀年

    • 中央標題直書「大正十一年」(1922年),下方註記 1922

    • 表中每個新舊站名下方,皆附有細小的日文假名(如「しおどめ」、「まつやま」等),並貼心地標註了該站最初設立的年份(如「明治三十一年始」、「明治三十五年始」),方便當時的旅客與寄貨商行對照。

這份文獻是台灣縱貫鐵路與地方發展史的縮影,清楚地呈現了台灣地名如何從清代的漢人拓墾土名、平埔族譯音,走向日治大正時期的現代化與日式化命名,並一直影響我們至今的日常稱呼。

留言